其他
清朝英语教材曝光:原来清朝中国人是这样说英语的(太好玩了!)
与其相忘江湖,不如点击上方“岳麓书社”关注
近日,一本印有“咸丰十年”字样的英语教材书火了专家称,从这本书的印刷和字体、内容上推断英语书应该是真实的,属于清朝晚期
我们可以清晰地看到书的内页画了12个小格子每个格子里都有英汉对照的句子格子最上方是汉语句式(自右往左读)中间为英语句式最下面用汉字代替音标来表示读音
我明日给你回音
托马六、唵以、及夫、尤、唵五史为
我与朋友去做
土、度、回夫、买以、勿伦脱
今天咱们就一起见识一下
当时国人们是如何灵活运用
这些汉字表达英文意思的
“又易铜洋二枚曰佩泥”
佩泥:penny,便士。
“其钞票颁自国家,起金洋五枚,
班克比拉:bank-bill,钞票。
“英人呼松曰希得”
希得:cedar,柏树,雪松。
“英相毕根士曰:‘吾甚愿各国派一康克来斯(译言商定也),然以情事揣之,恐派一刊弗伦斯(译言商量而不能定也)不可得。’”
刊弗伦斯:conference,会谈。
美亚:mayor,市长。
魁英:queen,女王。
额克司佛尔德:Oxford,牛津。
家尔墩:garden,花园。
摘自刘锡鸿《英轺私记》
《走向世界丛书》第一辑共十册三十五种在书中各位国人亲历欧美和日本的记述中有不少用土话方言记录英文发音的词语这些译名,今人都不大看得懂编者钟叔河先生将其全部回译为英文原文以便读者阅读
此外书中还有标点分段
改错加注以及大量的边批
《走向世界丛书》(FROM EAST TO WEST)于1980年开始出版,1986年岳麓书社出齐第一辑十卷(35种)。2008年,重印此套丛书第一辑修订版。李一氓说它是“出版界的一巨大业绩”。钱钟书的评价是:“《走向世界丛书》给研究者以便利,这是很大的劳绩。”丛书所收是鸦片战争失败后,一些具有先进思想的近代中国知识分子亲往西方进行接触和交流的记录。这些正是近代中国人第一次睁眼展望现代文明的记录,是中国人开始走向世界的早期脚印。2010年,岳麓书社启动《走向世界丛书》续编出版计划,并成功申报“十二五”国家重点出版物出版计划项目,将于今年陆续推出续编的65种图书。《走向世界丛书》100种图书终将“团圆”,它们将从100个不同的侧面和断面,折射中国由闭关自守到逐步开放的历史。